Horaires
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3
Annexe 1 Annexe 2
Les tableaux ci-après (diamètre des brides et limite de pression de suralimentation) sont établis pour réaliser l'égalité des performances entre les voitures Prototypes et Grand Tourisme Classe 1.
En cas de force majeure, l'Organisateur se réserve le droit d'apporter toute modification qu'il jugera indispensable pour maintenir l'équilibre général de l'épreuve.
The following tables (air restrictor diameters and boost pressure limit) are made out in order to obtain the balance of performance between Prototypes and Grand Touring Class 1 cars.
In case of absolute necessity, the Organizer reserves the right to make any change He will consider essential to maintain the general balance in the Event.
Moteurs 2 soupapes / 2 valves Engines :
Pour les moteurs 2 soupapes par cylindre, le diamètre des brides ci-dessous doit être corrigé à l'aide de la formule : D = {[D-1] x 1,066} + 1. Le résultat sera arrondi à la décimale supérieure.
For two valves per cylinder engines, the following restrictors diameter must be corrected according to the formula : D = {[D-1] x 1,066} + 1. The result will be rounded up to the nearest decimal.
Moteurs rotatifs / Rotary Engines :
Pour les moteurs rotatifs, le diamètre des brides ci-dessous doit être corrigé à l'aide de la formule :
D = {[D-1] x 1,10} + 1. Le résultat sera arrondi à la décimale supérieure.
For rotary engines, the following restrictors diameter must be corrected according to the formula :
D = {[D-1] x 1,10} + 1. The result will be rounded up to the nearest decimal.
(Moteurs 4 soupapes / Four valves engines)
Moteurs atmosphériques Moteurs suralimentés Normally aspirated engines Turbocharged engines Poids / Weight 875 kg minimum Cylindrée / Capacity 5100 cm3 3000 cm3 maximum 1 bride / 1 restrictor 47 mm 46.5 mm 2 brides / 2 restrictors 33.6 mm 33.2 mm Pression / Boost - 2000 mmbar maximum
(Moteurs 4 soupapes / Four valves engines)
Moteurs atmosphériques Moteurs suralimentés Normally aspirated engines Turbocharged engines Poids / Weight 650 kg minimum Cylindrée / Capacity 3400 cm3 2000 cm3 maximum 1 bride / 1 restrictor 41.3 mm 40.8 mm 2 brides / 2 restrictors 29.5 mm 29.1 mm Pression / Boost - 2300 mmbar maximum
B - CATEGORIE GRAND TOURISME
(Moteurs 4 soupapes / Four valves engines)
(Moteurs 4 soupapes / Four valves engines)
a/ Moteurs 4 soupapes / Four valves engines :
b/ Moteurs 2 soupapes / Two valves engines:
Moteurs 4 soupapes / 4 valves Engines:
Moteurs 4 soupapes / 4 valves Engines:
a/ Moteurs 4 soupapes / 4 valves Engines:
b/ Moteurs 2 soupapes / 2 valves Engines:
ANNEXE B / APPENDIX B
RAVITAILLEMENT / REFUELLING
1/ Il est interdit pendant toute la 1/ Refuelling the car by any other means durée de l'épreuve de ravitailler en than by gravity with a maximum height of carburant par tout autre moyen qu'une 2 metres above the track where the alimentation par gravité d'une hauteur refuelling takes place is forbidden maximum de 2 mètres au-dessus du niveau throughout the event. de la piste à l'endroit du ravitaillement. 2/ Pendant la course, un seul réservoir 2/ During the race, only one autonomous d'approvisionnement autonome, conforme supply tank complying with the diagram au schéma ci-après, devra être utilisé below must be used per car. This tank par voiture. Ce réservoir devra être de must have a simple cylindrical internal forme intérieur cylindrique simple, et shape and must not have any additional ne comporter aucune pièce interne internal parts. additionnelle. 3/ Au dessus du réservoir doit se 3/ Above the tank there must be either a situer, soit un réservoir collecteur collector tank of at least 5 litres d'une contenance d'au moins 5 l, soit, à capacity or a vent at least 1 m above. un mètre au moins, une mise à l'air libre. 4/ La conduite de remplissage, d'une 4/ The refuelling pipe, minimum length longueur minimale de 250 cm, devra être 250 cm, must be provided with a leak munie d'un accoupleur étanche s'adaptant proof coupling to fit the filler mounted à l'orifice de remplissage monté sur la on the car, and during refuelling the voiture; lors du ravitaillement, la outlet of the air vent must be connected sortie de mise à l'air libre doit être with the appropriate coupling to the raccordée à l'aide d'un accoupleur supply tank. approprié au réservoir d'approvision-nement principal. 5/ Avant que le ravitaillement ne 5/ Before refuelling commences, the car commence, le connecteur de la voiture connector must be connected electrically doit connecté électriquement à la terre to earth All metal parts of the Toutes les parties métalliques du refuelling system from the coupling to système de ravitaillement, depuis the supply tank and its rack must also l'accoupleur jusqu'au réservoir d' be connected to earth. approvisionnement et son support, doivent aussi être connecté à la terre. 6/ Un assistant doit être présent à tout 6/ A 90deg. cut off valve, situated on moment pendant le ravitaillement pour the outlet of the supply tank and assurer la manoeuvre d'une vanne d'arrêt controlling the fuel flow must be manned quart de tour située en sortie du at all times during refuelling. réservoir d'approvisionnement principal et permettant le contrôle du débit de carburant. 7/ Tous les flexibles et raccords 7/ All hoses and fittings from the utilisés doivent avoir un diamètre supply tank to the car and back must intérieur maximum de 1,5". have a maximum inside diameter of 1,5" 8/ Lors des essais, le réservoir 8/ During practice, the standard supply d'approvisionnement standard ou un tank or an unpressurised container not récipient d'une capacité maximale de 12 exceeding 12 litres capacity which is litres, non pressurisé, avec mise à vented to air and has a leak proof l'air libre et comportant un accoupleur coupling connecting it to the tank étanche le reliant à l'orifice de filler on the car can be used. remplissage de la voiture, peuvent être utilisés. 9/ Si un compteur est utilisé, il devra 9/ If a meter is used it must be of a être d'un type homologué par la FIA. Si FIA homologated type. If an external on a monté un niveau à glace sur le sight glass is fitted to the tank, it réservoir d'approvisionnement, il doit must be fitted with isolating valves as être équipé de vannes d'isolement close as possible to the tank montées au plus près du réservoir. 10/ Le stockage de carburant à bord de 10/ The storing of fuel on board the car la voiture à une température inférieure at a temperature less than 10deg. C à la température ambiante de moins de 10 below the ambient temperature is degrés centigrades est interdit. forbidden. The use of a specific device, L'utilisation d'un dispositif whether on board of car or not, to spécifique, se trouvant ou non à bord de reduce the temperature of the fuel below la voiture, pour réduire la température the ambient temperature is forbidden. du carburant au-dessous de la température ambiante, est interdite. 11/ Un orifice de réduction du débit 11/ Consequently, all competitors shall ayant les dimentions suivantes : - put at the exhit of the refuelling tank épaisseur : 2 mm - diamètre intérieur a flow restrictor having the following maximum : 33 mm doit être placé à la dimensions : - tickness : 2 mm - maximum sortie du réservoir d'approvisionnement internal diameter : 33 mm en carburant.
HOMEPAGE 1 L'épreuve 96 2 Autour du circuit 3 Infos & Services 4 Forum 5 Jeu 6 Sites Internet R Rétro