Vietnam legal Document page
GOVERNMENT               SOCIALIST REPUBLIC Of VIETNAM
No. 310/TTG              Independence-freedom-Happiness
 html--                    htmlhtmlhtml-----

                                 Hanoi, 25 June , 1993.

DECISION Of THE PRIME MINISTER ON WORK RELATIONS Of ORGANS Of ADMINISTRATION WITH THE CHAMBER Of COMMERCE AND INDUSTRY Of VIETNAM

THE PRIME MINISTER

In accordance with the Law on Organization of Government dated 30 September, 1992;

Pursuant to Decision No. 203-TTG dated 27 April, 1993 of the Prime Minister approving the Statutes of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam;

In consideration of the proposal made by the President of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam and the Minister , Head of the Government Personnel Department,

DECIDES

Articles 1.

The Ministries, ministry - level organs, and organs under the Government (hereinafter referred to collectively as Government organs) shall have the responsibility of creating favorable conditions and rendering assistance to the Chamber of Commerce and I ndustry of Vietnam for the discharge by the latter of its functions and tasks set out in the Statutes approved by the Government Prime Minister under Decision No. 203-TTG dated 27 April 1993

Article 2.

The Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall have the responsibility of offering its own suggestions and advice to Government organs and people's committees of provinces and cities under central authority in the drafting and organized implementat ion of economic institutions and policies for the purpose of improving the business environment, providing appropriate guidance and assistance, and creating favorable conditions for the operation of business enterprises in all sectors of ownership.

Article 3.

The Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall have the responsibility of collecting the views and suggestions of the business community for report to the Prime Minister, and organizing contacts between representatives of business enterprises and G overnment organs for discussions on matters concerning the activity of the business community.

Article 4.

The President of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall be invited to take part in Government meetings where the relevant matters are discussed. Where necessary, the leadership of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall be i nvited to participate in activities on bilateral and multilateral economic co-operation and to join Government delegations on mission in the country and abroad.

Article 5.

Where necessary, the Prime Minister may delegate power to the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam, or otherwise, through the latter, to carry out certain Government tasks aimed at developing economic and trade relations with non-governmental orga nizations in other countries and with those countries with which Vietnam has not yet established diplomatic relations.

Article 6.

The Ministry of Commerce, the State Planning committee, the State Committee for Co-operation and Investment and the Ministry of foreign Affairs shall have the responsibility of close co-ordination with the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam for organizing effective trade and investment promotion. The Heads of these Government organs and the President of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall plan joint periodical work to step up co-ordinated effort in the said field.

Article 7.

Government organs and people's committees of provinces and cities under central authority shall have the responsibility of making available to the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam all statutory documents and other necessary information for the proper discharge of its functions and tasks.

The President of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall be responsible for reporting to the Prime Minister, once every six months, on the development situation of the business community and on the activity of the Chamber, and sending a repo rt on the existing state of business enterprises to the Government organs and people's committees concerned.

Article 8.

The Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall be authorized to set up branches or representative offices in the country and abroad, and to establish and develop relations with non-governmental organizations, associations and other institutions of foreign countries and international organizations, in conformity with its stated objective.

Article 9.

The Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall have an allocation for attendance of qualified members of its personnel in Government training programs and may be assigned by the Government the task of conducting, jointly with interested domestic an d international organizations, certain projects and programs of training business executives and professionals for the promotion of trade and investment.

Article 10.

The President of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall have the authority of appointing members of the working personnel of the Chamber for work and study abroad, and of inviting foreign businessmen, investors and researchers for work in V ietnam in accordance with Government regulations currently in force.

Article 11.

The Chamber of Commerce and Industry of Vietnam shall enjoy financial autonomy and shall discharge its financial obligations to the State under the provisions applicable to non-profit associations. Pending the issuance of Government regulation to this eff ect, the Ministry of finance shall provide for an interim budgetary collection appropriate to the nature of operation of the Chamber, after consultation and agreement with the latter.

Where necessary, the Government shall assist in allocation of funds and other assistance for the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam to carry out the strengthening of its infrastructural facilities and the development of activities for trade and i nvestment promotion.

Article 12.

The present Decision shall enter into force from the date of signing. The President of the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam, jointly with the Ministers, Heads of ministry-level organs and organs under the Government, and Chairman of People's Co mmittees of provinces and cities under central authority shall be responsible for the implementation of this Decision.

for the Government
Vice Prime Minister

PHAN VAN KHAI