bogomil's CD collection 23
イタリア・オペラの人間模様(1)
レオンカヴァッロ:《道化師》
Leoncavallo: "I Pagliacci"

 レオン・カヴァッロのオペラ《道化師 I Pagliacci》は、音楽も物語も密度が高く、ダラダラしないし、構成も無駄がない。物語は男女の愛憎劇だが、ちょっと深刻。
 物語の舞台は、イタリアのある村。旅回りの一座がやってくる。座長のカニオには、若い妻ネッダがいる。座員のトニオは、ネッダに想いを寄せているが、ネッダは、この村の若者シルヴィオと恋仲になっている。ある日の夕暮れ時のこと、シルヴィオはネッダに駆け落ちを迫り、ついにネッダも承諾する。それを物陰から見ていたトニオが、カニオを連れてくる。別れ際にシルヴィオに向かって「今夜ずっとね」というネッダの言葉を耳にしたカニオは逆上して、「男の名を言え」とネッダに迫るが、芝居の始まる時刻が近付き、小屋にもどって、衣装をつける。
 ここでカニオが歌うのが有名な『衣装をつけろVesti la giubba』で、妻に裏切られた悲しいときでも、道化(パリアッチョ)は衣装をつけ、白粉をぬってお客を笑わせなければならない、と嘆く。
 次いで、一座の演じる芝居の場面。劇中劇である。これは、夫パリアッチョ(カニオ)の留守に、アルレッキーノを引き入れるコロンビーナ(ネッダ)の話で、ドタバタ劇。しかし、カニオにとっては切実な問題だ。やがてこの芝居の中で、コロンビーナ役のネッダが「今夜ずっとね」という科白をいう。これを聞いたカニオは錯乱してしまい、舞台の上で、再びネッダに「男の名をいえ」とせまる。
 観客は、あまりの激しさに驚くが、ネッダは、芝居の上でのことにして、なんとかカニオをかわそうとする。しかし、カニオの怒りはおさまらず、「もう芝居なんかやってられるか!」というまでになってしまう。最後にカニオはネッダを刺し、客席からネッダを助けに飛び出してきたシルヴィオも刺し、泣き崩れて幕。

 とまあ、こんな話だが、そもそも、主人公のカニオはあきらめの悪い男、一昔前なら「女々しい男」と呼ばれるタイプである。ただ、悲しみのあまり、錯乱してしまうところは涙をさそう。そこまで、ひとりの女性を愛することができれば、それはそれでイタリア男の鑑(かがみ)だろう。
 『衣装をつけろ』は、マリオ・デル・モナコなんかが歌うと素晴らしい。余談だが、劇場映画化された『アンタッチャブル』の中で、アル・カポネがこのアリアを聴きながら涙をながすシーンがあって、イタリア人のメンタリティーの描き方として興味深かった。
 さて、確かにカニオは哀れを誘うが、果たして、本当にカニオは同情に値するのか。そして、ネッダは夫を裏切った、悪女なのか。これは、ネッダをどのような性格に演出するかで多少変わってくるが、「孤児だったネッダをカニオが拾って育て、後に妻にした」という点を重視すると、物語の意味は微妙に変化する。カニオとネッダは、夫婦というよりは、親子といった方がよいのである。
 当初カニオは、父親として、ネッダを育てた、と仮定しよう。そしてネッダが成長したとき、カニオの父親としての感情が変質し、ひとりの女性として愛するようになった、と仮定しよう。そうすると、これは、父親が娘を妻とする、という点で、疑似的な近親婚となる。ネッダの立場はどうだろう。自分を拾って面倒をみてくれたカニオが、自分を妻にしたい、と望んでいる。これは、なかなか拒絶できるものではないし、実際にネッダはカニオを愛していて、喜んで妻になったかもしれない。
 しかし、やがて、息苦しくなる。父親と夫がひとりの人格なのだから。その結果、ネッダは、本当の夫を求める。それが、シルヴィオだったとすれば、ネッダは極めて健全な道を選んだことになるだろう。カニオは、あくまでネッダの父親として、ネッダとシルヴィオの「結婚」を祝福するべきだった。祝福できないまでも、ふたりの「駆け落ち」を黙認してもよかったのではないか。
 カニオが錯乱するのも、ネッダを刺すのも、ネッダを愛するが故、といえば聴こえはいいが、この愛は自己中心的で、ネッダを所有物としてしか見ていないようにも感じられる。そしてカニオは、一面では感情的に自分を制御できない幼児性も示しているのだ。
 さて、この《道化師》の物語は実話にもとづくのだそうだ。とすれば、これは大変ドラマチックな事件ということになる。しかし、ここに描かれている心的状況は、決して特殊なものではない。上述のように、父親の娘に対する固着、逆エレクトラ・コンプレックスの物語と解釈すると、これは結構よくある話、とさえ思えてくる。そう、筆者は、結婚式の披露宴で「あんな男に娘を取られてチクショウ…」と悪酔いする、子離れできていない世のお父さんを連想してしまうのである。
Discography:
レオンカヴァッロ:《道化師》(フォノグラム88VC-304、LD)。
93/07 last modified 96/02

[back to bcc Home]